2019年3月17日日曜日

ドリル式ギリシャ語読解使徒行伝(15)

使用しているギリシャ語原典は著作権を主張していません:

Πράξεις Ἀποστόλων

Chapter1: 12 Τότε ὑπέστρεψαν εἰς Ἰερουσαλὴμ ἀπὸ ὄρους τοῦ καλουμένου Ἐλαιῶνος, ὅ ἐστιν ἐγγὺς Ἰερουσαλὴμ σαββάτου ἔχον ὁδόν.13 καὶ ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν οὗ ἦσαν καταμένοντες, ὅ τε Πέτρος καὶ Ἰωάννης καὶ Ἰά[ᾱ]κωβος καὶ Ἀνδρέας, Φίλιππος καὶ Θωμᾶς, Βαρθολομαῖος καὶ Μαθθαῖος, Ἰά[ᾱ]κωβος Ἁλφαίου καὶ Σίμων ὁ ζηλωτὴς καὶ Ἰούδας Ἰακώβου. 14 οὗτοι πάντες ἦσαν προσκαρτεροῦντες ὁμοθῡμαδὸν τῇ προσευχῇ σὺν γυναιξὶν καὶ Μαριὰ[ᾱ]μ τῇ μητρὶ τοῦ Ἰησοῦ καὶ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ.

15 Καὶ ἐν ταῖς ἡμέραις ταύταις ἀναστὰ[ᾱ]ς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν [ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσι],

1章15節:

ταύταις

指示代名詞"this"

οὗτος, αὕτη, τοῦτο

οὗτοι, αὗται, ταῦτα

H.W.Smyth,Grammar,§333

ἀναστὰ[ᾱ]ς Πέτρος ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν εἶπεν...

分詞について気づいたことを答えなさい。

次は解答です。

ἵστημι aor. ἔστην 「Xが立つ」語根アオリスト能動態分詞男性単数主格。主語 Πέτροςについて状況を説明しています。

στά[ᾱ]ς,στᾶσα,στάν

στάντος,στά[ᾱ]σης,στάντος

H.W.Smyth,Grammar,§306

ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν

兄弟たちの真ん中に

[ἦν τε ὄχλος ὀνομάτων ἐπὶ τὸ αὐτὸ ὡς ἑκατὸν εἴκοσι],

ἐπὶ τὸ αὐτὸ "the same" 一か所に

ὡς ἑκατὸν εἴκοσιおよそ120人

ὄνομα,-τος,τό 名前。ここでは単に複数で「人々」"people" (Bauer)

ὄχλος , ὁ,"crowd"群衆、多くの人々 opp. δῆμος (people)(反対語) 集会に参加する資格を持った市民の集団

DRILL

空所に適切なフォームを記入しなさい。

ἡ ἡμέρᾱ

第一変化女性名詞

Sing. Pl.
Nom. ἡ ἡμέρᾱαἱ ἡμέραι
Gen.
Dat. τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις
Acc. τὴν ἡμέρᾱν

次は解答です。

第一変化女性名詞

Sing. Pl.
Nom. ἡ ἡμέρᾱαἱ ἡμέραι
Gen.τῆς ἡμέρᾱς των ἡμερῶν
Dat. τῇ ἡμέρᾳ ταῖς ἡμέραις
Acc. τὴν ἡμέρᾱν τὰ[ᾱ]ς ἡμέρᾱς

Greek New Testament Westcott-Hort text from 1881, combined with the NA26/27 variants Prepared and edited by Maurice A. Robinson, Ph.D. Released as FREEWARE by the Editor 20 March 1995

Unicode

参考書

The Acts of the Apostles in Greek and English : with notes by Rendall, Frederic Publication date 1897 Archive Org.

Mail

Odonta Press

アメリカ大学講座古典聖書ギリシャ語入門 Book I: ヒューストン大学の古典聖書ギリシャ語入門講座 添削指導付き古典聖書ギリシャ語入門

古典ギリシャ語最初の教本 Kindle版

0 件のコメント:

コメントを投稿